top of page
202412201947 (2).png

台劇心得分享-推薦【不良執念清除師】(有雷慎入)

  • 作家相片: 沁QIN.
    沁QIN.
  • 5月2日
  • 讀畢需時 8 分鐘

2025-02-21 19:42 人心過度執著於某個人事物後強烈的情緒就會形成具體的型態去連結相關的人事物


這就是執念


所謂的魔就是由強烈的執念而來的


當然魔不在這部劇就不討論了


這部台劇真的非常非常棒


他完全為大家具體呈現了執念的模樣


執念≠本人靈魂


就像那個娃娃和雙胞胎都是非本人的靈魂


---------自身故事與劇無關---------


最後一集蒲一永對爸爸的執念


讓我非常的感同身受


讓我想起我過世的鄉下阿嬤


阿嬤剛過世那幾年 我完全沒辦法接受


阿嬤辦喪禮當天 工作人員要把阿嬤推進去火化


我在心裡很戲劇化的 很崩潰


:把阿嬤還給我 不要把我阿嬤燒掉


其實連自己都覺得自己很戲劇化


因為大家都知道人死就是要火化 而且她已經死了...


但心裡就是不希望阿嬤被火化


然後阿嬤剛過世的那幾年 我也時常夢到她


常常都是夢到阿嬤還活著或是夢到在阿嬤的房子裡面


甚至有時候現實中走在街上 只要遇到老阿嬤 我都會去看人家的臉看是不是遇到我阿嬤 然後發現其實我阿嬤根本沒死


然後發現其實我阿嬤根本沒死


但我也不記得是哪天  反正某天我突然發現自己這樣的執念 可能會影響到我阿嬤


讓她沒辦法好好去投胎或去她該去的地方


就像是人家說眼淚不要滴到往生者會讓她走不開一樣


我才讓自己執念不要那麼深 不要把阿嬤抓的那麼緊


再之後 我知道只要我還記得阿嬤 我只要想到她 她就會在我身邊


只要我想 阿嬤隨時都在 我並不會真的失去她


就算她已經去投胎了 她仍會有一絲意識存在


知道了這些 心裡就好過很多了 


當然會這麼入執 也是因為


當年表妹跟我相約要去姑姑家看阿嬤


那時候阿嬤好像身體不太好從鄉下搬到二姑姑家住最後才是去啊北家


但因為那時候表妹只跟我討論一次 事後也沒有在確定行程


於是我就當可能也沒有真的要約 然後在當天爽約我表妹


只是我沒想到就因為爽約的那一次 我錯過最後一次看阿嬤的機會


阿嬤過世那年 我一個人住在外地高雄 


當我知道消息時我完全崩潰 我記得我哭了好久


 因為我知道那次爽約 已經成為我一輩子的遺憾了


阿嬤的最後一面也沒見到


我也好怕阿嬤會怪我


因為她總說 我是最孝順的孫女


我知道我阿嬤真的很愛很愛我


但後來我自己也想開了  阿嬤才不會真的怪我


我阿嬤這麼愛我....


如果我一直讓自己的執念強化 去用絲線抓取我阿嬤就會讓她離不開


---------自身故事與劇無關---------


劇中的絲線其實就是靈魂和靈魂間的連結


我也很將帶入劇中


換作是我像蒲一永那樣 一個接著一個的執念找上門


我一定也會覺得很煩 有完沒完


但我一定也會像他一樣 忍不住出手幫忙


蒲一永雖然是個很衝動常常亂打人的笨蛋


但他真的很善良


而善良的人會被整個宇宙保護


就像我想保護我一個很善良的朋友那樣的感覺


因為真正善良的人真的於這世間很難能可貴


所以他們值得被好好愛護和保護


這部真的好推好好看


最棒的是每一集的劇情都是讓我完全猜不到的


我個人不喜歡那種每一集都一樣 很容易就猜到的劇情


我還自己將這樣子的靈界案子 稱作「靈案」


如果以後我的能力回來(打開)我也會這樣去稱呼這些案子的


非常喜歡這部劇對於靈界的具像化描述和演示


執念由愛而生,由愛而滅。 外文AI翻譯 AI Translation / AI 외문 번역 (English + 한국어):


Title: Taiwanese Drama Review - Recommended: "Oh No! Here Comes Trouble" (Spoilers Included)

제목: 대만 드라마 감상 리뷰 - 추천 【불량집념청출사】 (스포일러 주의)


When the human heart becomes excessively obsessed with a certain person, thing, or matter, strong emotions will form a concrete shape to link those related things.

사람의 마음이 특정 인물이나 사물에 지나치게 집착하게 되면, 그 강렬한 감정은 구체적인 형태를 형성하여 관련된 것들과 연결됩니다.


This is what "obsession" (zhinian) is.

이것이 바로 '집념(执念)'입니다.


The so-called "demons" come from strong obsessions.

흔히 말하는 '마귀'는 강렬한 집념에서 비롯됩니다.


Of course, demons are not the focus of this drama, so I won’t discuss them here.

물론 이 드라마에서 마귀는 논외이므로 여기서는 다루지 않겠습니다.


This Taiwanese drama is truly, truly excellent.

이 대만 드라마는 정말, 정말 훌륭합니다.


It perfectly presents the appearance of obsession in a concrete way for everyone.

집념의 형상을 모든 이에게 아주 구체적으로 보여주었습니다.


Obsession is not equal to the original soul of the person.

집념은 본인의 영혼과 동일하지 않습니다.


Just like the doll and the twins in the drama, they were not the original souls of those people.

극 중의 인형이나 쌍둥이처럼, 그것들은 본인의 영혼이 아니었습니다.


--------- Personal story unrelated to the drama ---------

--------- 드라마와 무관한 개인적인 이야기 ---------


In the final episode, Pu Yiyong’s obsession with his father resonated deeply with me.

마지막 회에서 푸이융(蒲一永)이 아버지에 대해 가진 집념은 제게 큰 공감을 불러일으켰습니다.


It reminded me of my late grandmother from the countryside.

시골에 계셨던, 돌아가신 할머니가 생각났습니다.


For the first few years after she passed away, I completely couldn't accept it.

할머니가 돌아가시고 처음 몇 년 동안은 도저히 받아들일 수가 없었습니다.


On the day of the funeral, when the staff were about to push her in for cremation, I had a very dramatic breakdown in my heart.

장례식 당일, 직원분들이 할머니를 화장터로 모시려 할 때 제 마음속은 드라마틱할 정도로 무너져 내렸습니다.


I cried out internally: "Give my grandmother back to me! Don't burn her away!"

속으로 '할머니를 돌려주세요! 우리 할머니를 태우지 마세요!'라고 울부짖었습니다.


Actually, even I felt that I was being dramatic.

사실 저 스스로도 참 드라마틱하다고 느꼈습니다.


Because everyone knows that when a person dies, they must be cremated, and she had already passed...

사람이 죽으면 화장을 해야 한다는 걸 모두가 알고 있고, 할머니는 이미 돌아가셨으니까요...


But my heart just didn't want her to be cremated.

하지만 마음속으로는 할머니가 화장되는 것을 원치 않았습니다.


In the years following her death, I often dreamed of her.

그 후 몇 년 동안 할머니 꿈을 자주 꾸었습니다.


Usually, it was dreaming that she was still alive or being inside her old house.

대부분 할머니가 살아계시거나 할머니 댁 안에 있는 꿈이었죠.


Sometimes in reality, while walking on the street, whenever I saw an elderly woman, I would look at her face to see if it was my grandmother, hoping to find that she hadn't actually died.

심지어 현실에서 길을 걷다가도 할머니 또래의 어르신만 보면 우리 할머니가 아닐까 하고 얼굴을 확인하곤 했습니다. 할머니가 사실은 돌아가신 게 아니라는 걸 발견하고 싶어서요.


But I don't remember exactly which day it was; anyway, one day I suddenly realized that such an obsession might affect her.

어느 날이었는지 정확히 기억나지는 않지만, 어쨌든 문득 이런 집념이 할머니에게 영향을 줄 수도 있겠다는 생각이 들었습니다.


It might prevent her from reincarnating properly or going to where she belongs.

할머니가 제대로 환생하거나 가셔야 할 곳으로 가는 데 방해가 될 것 같았습니다.


It’s like they say: don't let tears fall on the deceased, or they won't be able to leave in peace.

돌아가신 분께 눈물이 닿으면 마음 편히 떠나지 못한다는 말처럼 말이죠.


So I let myself stop being so deeply obsessed and stopped holding onto her so tightly.

그래서 스스로 집념이 너무 깊어지지 않게, 할머니를 너무 꽉 붙잡지 않기로 했습니다.


Afterward, I realized that as long as I remember her, she will be by my side whenever I think of her.

그 후, 제가 할머니를 기억하는 한, 할머니를 떠올릴 때마다 제 곁에 계실 거라는 걸 깨달았습니다.


As long as I wish, she is always there; I won't truly lose her.

제가 원한다면 할머니는 언제나 계시기에, 정말로 그녀를 잃는 것은 아닙니다.


Even if she has already reincarnated, a trace of her consciousness will still exist.

설령 할머니께서 이미 환생하셨더라도, 그 의식의 한 자락은 여전히 존재할 테니까요.


Knowing this made my heart feel much better.

이걸 알고 나니 마음이 훨씬 편해졌습니다.


Of course, the reason I was so deeply trapped in this obsession was also because of a regret.

물론 제가 이토록 집념에 빠졌던 이유는 어떤 후회 때문이기도 했습니다.


Years ago, my cousin and I agreed to go to my aunt's house to visit our grandmother.

수년 전, 사촌 동생과 고모 댁에 계신 할머니를 뵈러 가기로 약속했었습니다.


At that time, she wasn't feeling well and had moved from the countryside to my second aunt's house, and finally to my eldest uncle's house.

당시 할머니는 건강이 좋지 않으셔서 시골에서 둘째 고모 댁으로, 마지막에는 큰아버지 댁으로 옮기셨던 때였죠.


But because my cousin only discussed it with me once and didn't confirm the schedule afterward, I assumed the meeting might not actually happen.

하지만 사촌 동생이 그 이야기를 한 번만 꺼내고 그 후 일정을 확정하지 않길래, 저는 약속이 흐지부지된 줄 알았습니다.


So, I ended up standing her up on that day.

그래서 결국 당일에 약속을 어기고 말았습니다.


I just didn't expect that by missing that one meeting, I would miss my last chance to see my grandmother.

그 단 한 번의 약속을 어긴 것이 할머니를 뵐 수 있는 마지막 기회를 놓치게 될 줄은 꿈에도 몰랐습니다.


The year she passed away, I was living alone in Kaohsiung.

할머니가 돌아가신 해, 저는 타지인 가오슝에서 혼자 살고 있었습니다.


When I heard the news, I completely broke down; I remember crying for a very long time.

소식을 들었을 때 저는 완전히 무너져 내렸고, 아주 오랫동안 울었던 기억이 납니다.


Because I knew that standing her up that time had become a lifelong regret.

그때 약속을 어긴 것이 제 평생의 한이 되었다는 걸 알았기 때문입니다.


I didn't even get to see her for the last time.

할머니의 마지막 모습조차 뵙지 못했습니다.


I was so afraid that she would blame me.

할머니가 저를 원망하실까 봐 너무 두려웠습니다.


Because she always said that I was her most filial granddaughter.

할머니는 항상 제가 가장 효성 지극한 손녀라고 말씀하셨거든요.


I know my grandmother really, really loved me.

우리 할머니가 저를 정말, 정말 사랑하셨다는 걸 압니다.


But later, I also came to terms with it; she wouldn't truly blame me.

하지만 나중에는 스스로 마음을 정리했습니다. 할머니는 정말로 저를 원망하지 않으실 거라고요.


My grandmother loved me so much...

할머니는 저를 그렇게나 사랑하셨는데...


If I kept strengthening my obsession and used silken threads to grab onto her, it would only keep her from being able to leave.

만약 제가 계속 집념을 강화하며 실로 할머니를 붙잡는다면, 그건 할머니를 떠나지 못하게 만드는 일일 뿐입니다.


--------- Personal story unrelated to the drama ---------

--------- 드라마와 무관한 개인적인 이야기 ---------


The "silken threads" in the drama are actually the connections between souls.

극 중의 '실(絲)'은 사실 영혼과 영혼 사이의 연결입니다.


I also projected myself into the drama quite a bit.

저 또한 극에 상당히 몰입했습니다.


If I were like Pu Yiyong, with one obsession after another coming to my door, I would definitely feel it’s so annoying—will it ever end?

만약 제가 푸이융처럼 집념들이 하나둘씩 문을 두드린다면, 정말 번거롭고 끝이 없다고 느꼈을 거예요.


But I would also be like him, unable to resist helping out.

하지만 저 역시 그처럼 결국 도와주지 않고는 못 배겼을 겁니다.


Although Pu Yiyong is an impulsive idiot who often hits people randomly, he is truly kind-hearted.

푸이융은 비록 충동적이고 함부로 주먹을 휘두르는 바보 같지만, 정말 선량한 사람입니다.


And kind people are protected by the entire universe.

그리고 선량한 사람은 온 우주가 보호해 줍니다.


It’s the same feeling I have when I want to protect a very kind friend of mine.

제가 정말 선량한 친구를 보호하고 싶어 하는 그런 느낌과 같습니다.


Because truly kind people are precious and rare in this world.

진정으로 선량한 사람은 이 세상에서 정말 귀하고 소중하기 때문입니다.


So they deserve to be well-cared for and protected.

그러니 그들은 충분히 아낌받고 보호받을 가치가 있습니다.


I really recommend this drama; it’s so good.

이 드라마 정말 추천합니다, 너무 재미있어요.


The best part is that the plot of every episode is completely unpredictable.

가장 좋았던 점은 매회의 줄거리를 전혀 예측할 수 없다는 것이었습니다.


I personally don't like plots that are the same every episode and easily guessed.

저는 개인적으로 매회 비슷하고 뻔해서 쉽게 짐작 가는 전개를 좋아하지 않습니다.


I even call these kinds of spiritual realm cases "Spiritual Cases" (ling'an).

저는 이런 영계의 사건들을 스스로 '영안(靈案, 영적 사건)'이라고 부르기로 했습니다.


If my abilities return (unlock) in the future, I will also refer to these cases this way.

만약 나중에 제 능력이 돌아온다면(열린다면), 저도 이런 사건들을 그렇게 부를 것입니다.


I really like the concrete descriptions and demonstrations of the spiritual realm in this drama.

이 드라마가 영계를 구체적으로 묘사하고 보여주는 방식이 정말 마음에 듭니다.


Obsession is born of love, and extinguished by love.

집념은 사랑으로 인해 생겨나고, 사랑으로 인해 소멸합니다.

相關文章

查看全部
超推電視劇【天橋上的魔術師】(小暴雷)

2022-03-31 20:38 其實知道這部電視劇已經一段時間了 但一直拖到最近才開始看 沒想到真的超好看的 而且含意很深 不認真看仔細想可能很多地方看不懂 像是第一集 他們三小在廁所聽到的女生哭聲 我想就是特麗莎在被爸爸欺負後躲在廁所哭泣 雖然短短十集但真的道盡人世間諸多無奈的地方 以同性戀 跨性別 這些議題來說 現在這個社會真的感覺比以前開放很多 我真的很難想像若是生在古代怎麼辦 光是以前年

 
 
 
台劇「她和她的她」心得。(有暴雷還沒看完請迴避)

對於那些檢討被害人的行為我真的好氣 這世界到底有什麼毛病 為什麼明明是被強暴被性侵卻被說成勾引 誘惑 看劇的時候我真的氣到不行 到底是他們國文有問題理解能力有問題 強暴跟誘惑的意思會分不清楚 但冷靜下來又覺得 也不能怪他們 沒有親身經歷 身為旁觀者 看到一個事件 當然下意識只能用理性去分析解釋一切為什麼會發生 但身陷在裡面的人就知道 理性沒辦法解釋所有發生的一切 否則理性能解釋為什麼一個人人敬愛

 
 
 

留言


bottom of page