top of page
202412201947 (2).png

交往的對象選擇受原生家庭影響.

  • 作家相片: 沁QIN.
    沁QIN.
  • 5月3日
  • 讀畢需時 6 分鐘

2020-04-22 18:32 小時候就有聽說過一種說法

女生通常會成為媽媽一樣類型的女生 愛上爸爸那類型的另一伴

而男生則反之

那時候的我大概小學三四年級 

所以聽了之後似懂非懂

一直到這幾天

我真的有發覺我交往的對象類型

似乎真的在找一個很像我爸爸那樣的人

幾乎都是壞壞的男人 都大男人主義 都滿會賺錢(當然也有例外)

不過我交往的對象基本上都是這樣的

大概是小時候到現在一直沒得到什麼父愛吧

所以我一直在找尋像爸爸那樣類型的對象

想從他們身上得到愛 得到認同

談了戀愛之後我也會像我媽那樣

在愛情裡面委屈自己 迎合對方 像個女傭 奴隸一樣

國中和國中以前 我都認為自己會是戀愛中的小女人(小鳥依人)那種類型的人

在我教了第一任之前 至少我都這麼認為

直到教了第一任之後我才發現

我超級大女人的 

雖然當時我徹底當了當時對象的女傭 愛的也很深 很瘋狂

但在被他指使的時候 我完全沒有辦法心甘情願的幫他做事情

我超不爽的

我想這應該也因為我的成長背景吧 我是獨生女

講真的父母忙 也沒什麼空真正的管教我

我的個性從小就很兇 很自我 想怎樣就怎樣的那種 不受控 叛逆(當然沒有到誇張啦)

 所以其實我很大女人 很有自己想法跟個性

我根本完全沒有辦法像當年的媽媽那樣

雖然每次投入感情之後 還是會不自覺的去迎合配合委屈對方

但這並沒辦法改變我的本性 天性

可是一直到目前為止 現在這任

還是一個大男人主義且喜歡被服侍的一個對象

因為現在剛在一起目前關係還算是平等吧

 

因為受到原生家庭的影響

我覺得真的要跳脫出那個束縛的框架有一定的難度

除非有一天我能徹底的認清自我

也許一切情況就不一樣了

當然這又是靈性、心靈探討的旅程路上的功課了

(我在"我的家住著趕不走的怪物"這本書中也有看到一樣的觀點)

 

這些東西我覺得從自己和身邊的親朋好友跟認識的所有人都是有跡可循的

像我第一任男友他的爸爸就是屬於在外工作家裡是女人在打理那類型的

我第一任男友就超級無敵大男人主義 可能受他爸爸的影響吧

然後我有一任 他們家是 他爸爸跟他媽媽離婚後

娶了現在的老婆(阿姨)生了兩個妹妹

我那任男友超級花心 那時候跟他在一起的時候

是在我不知道他女朋友在國外留學的狀況下跟他交往的

在我跟他交往的期間 他除了國外有一個原本的女友 又跟我在一起 之外

外面又跟其他女生曖昧

我的想法是 他看他爸爸劈腿他媽媽 導致他心裡面的陰影

其實他真的要步入婚姻 他是有恐懼的 也很難

至於花心這點就不用說了 也是在學自己爸爸的行為吧

 

 

小孩子都是看著父母的背影、行為長大

所以都會潛意識的去模仿他們

因此父母的行為和給的愛真的非常非常的重要 對孩子的影響甚至是一輩子的

 

希望有一天我能跳脫這個框架找到屬於真正適合我的另一伴

而不是只是受原生家庭的影響來挑選對象

拒絕被束縛和影響

 

 

 


外文AI翻譯 AI Translation / AI 외문 번역

(English + 한국어):


Title: Partner Selection Influenced by Family of Origin

제목: 원가족의 영향을 받는 배우자 선택


Since I was a child, I've heard a saying that girls often grow up to be like their mothers and fall in love with men like their fathers, and vice versa for boys.

어릴 적부터 딸은 보통 엄마 같은 사람이 되어 아빠 같은 스타일의 배우자와 사랑에 빠지고, 아들은 그 반대라는 말을 들어왔습니다.


I was only in the third or fourth grade at the time, so I didn't fully understand it.

당시 저는 초등학교 3, 4학년이었기에 그 말을 들었을 때 이해가 될 듯 말 듯 했습니다.


It wasn't until recently that I realized the types of partners I date truly seem to be a search for someone like my father.

최근에서야 제가 만나는 연애 상대들이 정말로 우리 아빠와 닮은 사람을 찾는 과정이었다는 것을 깨달았습니다.


They are mostly "bad boy" types, chauvinistic, and good at making money (with some exceptions, of course).

그들은 대부분 '나쁜 남자' 스타일이고, 가부장적이며, 돈을 꽤 잘 벌었습니다 (물론 예외도 있었지만요).


I suppose because I haven't received much paternal love since childhood, I’ve been constantly searching for someone like my father to get love and validation from them.

아마 어릴 때부터 부성애를 많이 받지 못했기 때문에, 아빠 같은 유형의 상대를 찾아 그들로부터 사랑과 인정을 받고 싶어 했던 것 같습니다.


Once in a relationship, I also act like my mother—sacrificing myself, catering to the partner, and acting like a maid or a slave.

일단 연애를 시작하면 저도 우리 엄마처럼 관계 속에서 자신을 낮추고, 상대에게 맞추며 하녀나 노예처럼 행동하곤 합니다.


Before my first relationship, I always thought I would be the "delicate" type of woman in love.

첫 연애를 하기 전까지만 해도 저는 제가 사랑 앞에서 한없이 연약한 '소녀' 같은 타입일 거라고 믿었습니다.


However, after that first experience, I realized I actually have a very strong, dominant personality.

하지만 첫 연애를 겪고 나서야 제가 사실은 굉장히 자기주장이 강한 '센 여자'라는 것을 알게 되었습니다.


Even though I acted like a maid for my partner because I loved him so deeply and crazily, I felt extremely frustrated and resentful when being ordered around.

당시 상대를 너무 깊고 미치게 사랑해서 하녀처럼 굴었지만, 정작 그가 명령을 할 때면 기쁜 마음으로 해줄 수가 없었고 화가 치밀었습니다.


I think this also stems from my background as an only child; my parents were busy and didn't have much time to strictly discipline me.

이런 점은 제가 외동딸로 자란 환경 탓도 있는 것 같습니다. 부모님이 바쁘셔서 저를 엄격하게 훈육할 시간이 별로 없었거든요.


Growing up, I was fierce, self-centered, and rebellious—I had my own thoughts and a strong personality.

자라면서 저는 성격이 강하고 자기중심적이었으며, 제멋대로인 반항아 기질도 있었습니다.


I simply cannot be like my mother back then.

저는 도저히 당시의 우리 엄마처럼 살 수는 없었습니다.


Although I unconsciously cater to the other person when I'm in love, it doesn't change my true nature.

비록 사랑에 빠지면 무의식적으로 상대에게 맞추고 희생하려 하지만, 그것이 저의 본성과 천성을 바꿀 수는 없습니다.


My current partner is still a chauvinistic person who enjoys being served, but since we just started dating, the relationship is still relatively equal.

지금의 연애 상대도 여전히 가부장적이고 대접받기를 좋아하는 사람이지만, 다행히 아직 연애 초기라 관계는 비교적 평등한 편입니다.


Because of the influence of the family of origin, I feel it is quite difficult to break free from these shackles.

원가족의 영향 때문에 이런 속박의 틀을 벗어나는 것이 정말 어렵다고 느껴집니다.


Unless one day I can thoroughly recognize my true self, perhaps everything will change.

언젠가 제 자신을 완전히 직시할 수 있게 된다면, 아마 모든 상황이 달라질지도 모릅니다.


Of course, this is another lesson on the journey of spiritual and mental exploration.

물론 이것은 영성과 마음을 탐구하는 여정에서 마주해야 할 또 다른 숙제이기도 합니다.


(I saw this same viewpoint in the book "Monster in My House.")

(『우리 집에는 쫓아낼 수 없는 괴물이 살고 있다』라는 책에서도 이와 같은 관점을 본 적이 있습니다.)


I believe these patterns can be traced in myself, my friends, and everyone I know.

이런 증거들은 저 자신뿐만 아니라 주변 친구들이나 지인들을 통해서도 쉽게 찾아볼 수 있습니다.


For example, my first boyfriend's father worked outside while the women handled everything at home; perhaps influenced by his father, he was incredibly chauvinistic.

예를 들어 제 첫 남자친구의 아버지는 밖에서 일하고 집안일은 여자들이 다 도맡아 하는 스타일이었는데, 그 영향인지 그 친구도 엄청나게 가부장적이었습니다.


Then there was another ex whose father remarried and had two more daughters after divorcing his mother.

또 다른 전 남자친구는 아버지가 어머니와 이혼한 후 재혼해서 두 딸을 낳은 가정환경을 가지고 있었습니다.


That boyfriend was a huge playboy; he dated me while hiding the fact that he already had a girlfriend studying abroad.

그 남자친구는 엄청난 바람둥이였는데, 해외 유학 중인 여자친구가 있다는 사실을 숨기고 저와 사귀었습니다.


He had a girlfriend abroad, was with me, and was even flirting with other girls at the same time.

해외에 원래 여자친구가 있으면서 저와 만나고, 그 와중에 또 다른 여자들과 썸을 타고 있었죠.


My thought is that seeing his father cheat on his mother created a shadow in his heart, leading to a fear of marriage and a tendency to mimic his father's behavior.

제 생각에 그는 아버지가 어머니를 두고 바람피우는 모습을 보며 마음에 상처를 입었고, 결혼에 대한 두려움과 함께 아버지의 행동을 무의식적으로 모방하게 된 것 같습니다.


Children grow up watching their parents' backs and behaviors, so they subconsciously imitate them.

아이들은 부모의 뒷모습과 행동을 보며 자라기 때문에 무의식적으로 그들을 닮아갑니다.


Therefore, the actions of parents and the love they provide are incredibly important; they can affect a child for a lifetime.

따라서 부모의 행동과 그들이 주는 사랑은 정말 중요합니다. 아이에게 평생에 걸친 영향을 미치기 때문입니다.


I hope that one day I can break through this framework and find a partner who is truly suitable for me.

언젠가는 이 틀을 깨고 나와 원가족의 영향이 아닌, 저에게 진정으로 어울리는 짝을 찾을 수 있기를 바랍니다.


I refuse to be bound and influenced any longer.

더 이상 속박당하거나 휘둘리지 않겠습니다.

相關文章

查看全部
《怪奇物語》Stranger Things第五季-4心得(暴雷)

2026/6/9(二) 防雷線 . . . . . . . . . . .. .. . 威爾成功反向操控 控制住那些魔神兵的那個瞬間 我哭了 一個人看似軟弱 看似怪胎 與大部分的人不一樣 我看前面的時候也覺得為什麼威爾已經 這麼多遍與魔神共享感官 還這麼的恐懼和崩潰 那刻我真的無法理解 可能這是我傲慢的部分 但所有的這些個人特質 全是"超能力" 真正接受自己的一切 如蘿萍所說 當他向自己找到答案

 
 
 
敏感體質+身弱的人是沒資格太累出門的

2025-5-5 敏感體質+身弱的人是沒資格太累出門的 因為真的會被弄 不是磁場太差會影響 就是被阿飄弄 或是冤親債主之類(除了自己的還包含家族、父母) 三次車禍都是發生在我精神不好的時候而且都發生的很瞎 不是那種因為精神差睡著自摔都是很莫名其妙的原因 天天騎山路沒事、颱風過後輪胎卡樹枝騎山路也沒事、騎快車沒事、看導航沒事、很悠哉的一隻手騎車沒事 騎很慢還可以卡在原地無法前進摔車 、騎好好的可以因

 
 
 
陸劇心得-靈性:《大奉打更人》

2025-2-28 《大奉打更人》 覺醒的夥伴們 推薦你們要去看 我看了某集真的直接被觸動到哭 覺醒真的不是只有一次 如果不能真的完全醒來 我們就是如盜夢空間那樣 只是從一層樓醒來到另一種夢而已 看來覺醒後的我仍掉入 世俗的幻境中 被主角許七安那句話提醒🔔 成功失敗都是經歷都有意義 而不是一昧追求世俗的成功和圓滿 是我又陷入幻境把自己困住 他們說的「破相」 真的是重點且不容易之事 著象➡️破相

 
 
 

留言


bottom of page