跟我媽一樣的婆媳問題
- 沁QIN.
- 5月4日
- 讀畢需時 11 分鐘
2020-10-04 17:39 小的時候(國小3年級)
奶奶來家裡住(當時我跟爸媽還住在九樓的房子)
奶奶不會用家裡的瓦斯爐(好像跟鄉下瓦斯爐不一樣)
媽媽很嫌棄奶奶認為她怎麼不會用
因為我阿祖跟奶奶年紀差不多卻會用
媽媽覺得很無法理解
當時我還覺得媽媽這樣的想法很不孝(對長輩不尊重)
現在的我卻完全能夠理解了
我的奶奶也就是我媽以前的婆婆
也是雲林人他們年齡差距30幾歲(我爸媽則差10歲)
我現在男友的媽媽也是雲林人我跟他媽媽也差30幾歲
年齡差的代溝真的很可怕
台北人跟南部人的代溝也是(很多習慣跟知識不同)
不過我跟男友差不足4歲 他媽30歲才生他
雖然他媽媽不像我阿嬤是個標準的傳統女性
煮菜跟我一樣都隨便煮 家事也沒很厲害也都隨便做
會喝酒(會發酒瘋) 沒有傳統拜拜習慣
當年我媽做的事情可比我現在多上很多
光是準備拜拜的東西 跟掃墓 我用想的就覺得可怕
傳統媳婦真的很可憐
老公、小孩要會顧 家事要會做 又要幫忙婆婆 還要邊工作
而我現在的情況是
他媽媽喜歡同樣一件事情重覆個3.4次以上(我是一個同一件事情我只願意聽一次的人)家裡垃圾都是我在倒
因為他媽不能出門(男友不准)
所以他媽要買的東西都是我在買(林北是一個能不出門就不出門的人現在是跑腿小妹凸)
買的東西也都不少 很重 操勒= =
買菸買咖啡去全聯買食材飲料
我跟男友叫外送都是我在下樓拿
萬一男友要喝酒 很多次都是我下樓去搬酒上來
好的是我不太需要洗碗了客廳也不是我在掃了他媽會用
但家裡萬一有客人需要的外送也是我在叫我在拿
他媽電視(機上盒)或手機有問題 也是我在幫忙處理
男友都根本懶得理他媽
到了飯點 我除了看男友要吃啥 還要去幫他問他媽要不要吃
當傳話筒真的很煩
萬一碰到他跟他媽意見不合 我在旁邊更是為難
一個要聽音樂 一個要看新聞(假設)
他媽的我要聽誰的啊??????????????????
光要跟我男友一個人磨合
就有好多東西要去磨合了
還多一個他媽媽
其實真的挺累人
我男友又覺得我不符合他爸喜歡的
我知道他是想跟我結婚才希望他爸可以喜歡我
但講真的
我就是我
要打造一個他爸喜歡的 何不請他爸推薦 或是你們自己去找一個符合的
我需要去迎合除了我自己的另外三個人
真的覺得很累
是我要跟你結婚 不是跟你爸
何況你爸也未必覺得現在的我不好
見都還沒見 自己就在心裡否定我
你又不是你爸
你再了解你爸 你也不是他
對父母來說小孩的另一伴真心愛他 對他好 照顧他 不是最重要的嗎
明明不想步我媽媽的後路
卻找到一個這樣的男友 跟他媽
又多一個男友自己給自己的爸爸枷鎖
枷鎖都是自己給的
為什麼我可以不管父母怎樣 自己在外自由
因為我不靠他們吃穿
一但靠他們吃穿就要被他們限制
這是不變的道理
雖然和爸爸間的血緣枷鎖...確實我還放不下
但至少今天我要找怎樣的另一伴 不需要經過任何人同意
只要我是幸福是快樂的 我知道我爸媽都會替我開心
一個人喜不喜歡另一個人本來就是很主觀的東西
如果永遠都要受限他人而不是完全遵照自己心意那活的真的很沒意義
難道我要因為我媽嫌棄另一伴的身材不夠苗條 不夠高 而去選擇或淘汰另一伴
那不是很可笑
要找一個爸媽同時滿意的對象 那怎不去讓你爸媽和你的另一伴在一起?????
確實結婚是兩家族的事情
但我覺得只要不要太誇張 (EX:老公是金錢的吸血鬼吸光自己老婆家族得錢)
那我覺得最重要的還是自己喜歡
不然你乾脆制訂個機器人好了 絕對完美 你喜歡 你爸媽也喜歡(除非兩者衝突)
連交朋友都有可能看不順眼他哪件事情
何況要全都喜歡都符合
真心覺得累
只希望他自己有天能想通
說不定一見面他爸看我就很滿意
那他這些全都是自己多煩惱 自己煩也讓我煩
講真的 如果他爸不喜歡我
他也要因為他爸不喜歡而分手 卻我來說何嘗不是盡早解脫 何須浪費時間
世界之大
這段感情我已盡力 結局如何我都問心無愧
能付出的都已超過很多
甚至放手一搏抱著不知哪天被趕出去的風險搬來了
已無遺憾。
只希望我能早日徹底明白這段感情那些重蹈(媽媽)覆轍的部分我到底該怎辦
外文AI翻譯 AI Translation / AI 외문 번역
(English + 한국어):
Title: Mother-in-Law Problems Just Like My Mother's
제목: 우리 엄마와 똑같은 고부 갈등 문제
When I was little (in the 3rd grade of elementary school), my grandmother came to stay with us (at that time, my parents and I were still living in the house on the 9th floor).
어릴 적(초등학교 3학년 때), 할머니께서 우리 집에 와서 지내셨습니다 (당시 저와 부모님은 여전히 9층 집에 살고 있었습니다).
Grandmother didn't know how to use the gas stove at home (it seemed different from the ones in the countryside).
할머니께서는 집의 가스레인지를 사용하실 줄 몰랐습니다 (시골의 가스레인지와는 달랐던 모양입니다).
My mother looked down on her, wondering how she could not know how to use it.
어머니께서는 할머니가 어떻게 그걸 쓸 줄 모르냐며 무시하셨습니다.
Because my great-grandmother was about the same age as my grandmother but knew how to use it.
증조할머니께서 할머니와 연세가 비슷하셨음에도 사용하실 줄 알았기 때문입니다.
Mother found it completely incomprehensible.
어머니께서는 그것을 전혀 이해하지 못하셨습니다.
At that time, I even felt that my mother's thoughts were unfilial (disrespectful to elders).
그때 저는 어머니의 그런 생각이 불효(어른에 대한 불경)라고 생각하기도 했습니다.
Now, I can completely understand her.
하지만 지금의 저는 어머니를 온전히 이해할 수 있습니다.
My grandmother, who was my mother's former mother-in-law, was also from Yunlin, and they had an age gap of over 30 years (my parents have a 10-year gap).
저의 할머니, 즉 어머니의 옛 시어머니도 윤린 분이셨고 두 분은 30살 넘게 차이가 났습니다 (저희 부모님은 10살 차이입니다).
My current boyfriend's mother is also from Yunlin, and I am also over 30 years apart from her.
지금 남자친구의 어머니도 윤린 분이시고 저와 어머니의 나이 차이도 30살이 넘습니다.
The generation gap due to age difference is truly terrifying.
나이 차이로 인한 세대 차이는 정말 무섭습니다.
The gap between Taipei people and Southerners is also significant (many habits and types of knowledge are different).
타이베이 사람과 남부 사람 사이의 간극도 큽니다 (많은 습관과 지식이 다릅니다).
However, my boyfriend and I are less than 4 years apart; his mother had him when she was 30.
하지만 저와 남자친구는 4살도 차이 나지 않습니다. 그의 어머니는 30살에 그를 낳으셨죠.
Although his mother is not a standard traditional woman like my grandmother.
그의 어머니는 저희 할머니처럼 전형적인 전통 여성은 아니시지만요.
She cooks casually just like me, and she isn't great at housework, doing it quite casually.
그분은 저처럼 요리도 대충 하시고, 집안일도 그리 잘하지 못해 대충 하시는 편입니다.
She drinks (and gets wild when drunk), and doesn't have the traditional worship habits.
술을 드시고 (취하면 주정을 하십니다), 전통적인 제사 습관도 없으십니다.
Back then, the things my mother had to do were much more than what I do now.
당시 우리 엄마가 했던 일들은 지금 제가 하는 일보다 훨씬 많았습니다.
Just thinking about preparing things for worship and sweeping graves feels terrifying.
제사 준비와 성묘를 생각만 해도 끔찍합니다.
Traditional daughters-in-law are truly pitiful.
전통적인 며느리들은 정말 가련합니다.
They have to take care of their husbands and children, do housework, help their mothers-in-law, and work at the same time.
남편과 아이를 돌봐야 하고, 집안일을 해야 하며, 시어머니를 도와야 하고, 동시에 일까지 해야 하니까요.
In my current situation, his mother likes to repeat the same thing more than 3 or 4 times (I am someone who only wants to hear the same thing once).
제 현재 상황은 이렇습니다. 그의 어머니는 같은 말을 3~4번 이상 반복하는 걸 좋아하십니다 (저는 같은 말은 한 번만 듣고 싶어 하는 사람입니다).
I am the one taking out the trash at home.
집안의 쓰레기를 버리는 것도 제 몫입니다.
Because his mother cannot go out (my boyfriend forbids it).
그의 어머니가 외출할 수 없기 때문입니다 (남자친구가 금지했습니다).
So I am the one buying everything she needs (I am someone who avoids going out if possible, but now I'm an errand girl, middle finger).
그래서 그분이 필요로 하는 물건은 다 제가 삽니다 (저는 웬만하면 외출하지 않는 사람인데, 지금은 심부름꾼 소녀가 되었네요, 凸).
The things I buy are not few and are very heavy, damn it = =.
사오는 물건들이 적지도 않고 아주 무겁습니다, 젠장 = =.
Buying cigarettes, coffee, and going to PxMart to buy ingredients and drinks.
담배와 커피를 사고, 마트(전련)에 가서 식재료와 음료를 삽니다.
When my boyfriend and I order delivery, I am the one who goes downstairs to get it.
남자친구와 배달을 시키면 아래층에 내려가서 받아오는 것도 접니다.
In case my boyfriend wants to drink, many times I have to move the alcohol upstairs.
만약 남자친구가 술을 마시고 싶어 하면, 제가 술을 위층으로 옮겨와야 할 때가 많습니다.
The good thing is I don't really need to wash dishes anymore, and I don't sweep the living room as his mother uses it.
좋은 점은 더 이상 설거지를 할 필요가 없고, 거실도 어머니께서 사용하시니 제가 쓸지 않아도 된다는 것입니다.
But if there is a guest at home who needs delivery, I am the one ordering and picking it up.
하지만 집에 손님이 와서 배달이 필요하면 제가 주문하고 받아옵니다.
If his mother has a problem with the TV box or her phone, I am the one helping to handle it.
어머니의 TV 셋톱박스나 휴대폰에 문제가 생기면 제가 처리해 드립니다.
My boyfriend simply can't be bothered with his mother.
남자친구는 자기 어머니를 아예 신경도 안 씁니다.
At mealtime, besides seeing what my boyfriend wants to eat, I also have to go ask his mother if she wants to eat.
식사 시간이 되면 남자친구가 뭘 먹고 싶은지 확인하는 것 외에도, 어머니께 드실 건지 물어보러 가야 합니다.
Being a messenger is really annoying.
메신저 노릇을 하는 건 정말 짜증 납니다.
If he and his mother have a disagreement, it’s even more awkward for me standing there.
그와 어머니의 의견이 맞지 않을 때 옆에 있으면 더욱 곤란합니다.
One wants to listen to music, and the other wants to watch the news (for example).
한 명은 음악을 듣고 싶어 하고, 다른 한 명은 뉴스를 보고 싶어 한다면(가정하자면).
Whose damn instructions am I supposed to follow?
도대체 누구 말을 들어야 하는 건가요??????????????????
Just aligning with my boyfriend alone requires so much effort.
남자친구 한 명과 맞춰가는 것만으로도 조율해야 할 것들이 너무 많습니다.
And now there’s his mother as well.
거기에 그의 어머니까지 더해졌으니 말입니다.
It’s actually quite exhausting.
사실 정말 진이 빠집니다.
My boyfriend also feels that I don't meet what his father likes.
남자친구는 또한 제가 그의 아버지가 좋아하는 기준에 부합하지 않는다고 느낍니다.
I know he wants to marry me, so he hopes his father can like me.
그가 저와 결혼하고 싶어 해서 그의 아버지가 저를 좋아해 주길 바란다는 걸 압니다.
But honestly, I am who I am.
하지만 솔직히 말해서, 나는 나일 뿐입니다.
If he wants to create someone his father likes, why doesn't he ask his father for a recommendation or find one that fits themselves?
그의 아버지가 좋아할 만한 사람을 만들어내고 싶다면, 차라리 아버지께 추천을 받거나 스스로 그런 사람을 찾는 게 어떨까요?
I need to cater to three other people besides myself.
저 자신 외에 다른 세 사람의 비위를 맞춰야 합니다.
I really feel exhausted.
정말 피곤하다고 느낍니다.
It’s you I'm marrying, not your father.
내가 결혼하는 건 당신이지, 당신 아버지가 아닙니다.
Moreover, your father might not necessarily think the current me is bad.
게다가 당신 아버지가 현재의 저를 반드시 나쁘게 보실 거라는 법도 없지 않나요.
Denying me in your heart before we've even met.
만나보기도 전에 마음속으로 저를 부정하고 있습니다.
You are not your father.
당신은 당신의 아버지가 아닙니다.
No matter how well you know him, you are not him.
아버지를 아무리 잘 안다고 해도, 당신이 그는 아니니까요.
To parents, isn't it most important that their child's partner truly loves, treats well, and takes care of them?
부모에게 자식의 짝이 진심으로 자식을 사랑하고, 잘해주고, 돌봐주는 것이 가장 중요한 것 아닌가요?
I clearly don't want to follow in my mother's footsteps.
저는 분명 우리 엄마의 전철을 밟고 싶지 않습니다.
Yet I found such a boyfriend and his mother.
그런데 이런 남자친구와 그의 어머니를 만났습니다.
And there's the shackle the boyfriend gives himself regarding his father.
거기에 남자친구가 자신의 아버지에 대해 스스로 채운 굴레까지 더해졌습니다.
Shackles are all self-imposed.
굴레는 모두 스스로 만드는 것입니다.
Why can I be free outside regardless of what my parents think?
왜 저는 부모님이 어떻게 생각하시든 밖에서 자유로울 수 있을까요?
Because I don't rely on them for food and clothing.
그분들에게 의식주를 의지하지 않기 때문입니다.
Once you rely on them, you will be restricted by them.
의지하는 순간 그들에게 제약받게 됩니다.
This is an unchanging truth.
이것은 변하지 않는 진리입니다.
Although the bloodline shackle with my father... indeed, I still can't let it go.
비록 아버지와의 혈연이라는 굴레는... 확실히 아직 내려놓지 못했습니다.
But at least today, what kind of partner I seek doesn't need anyone's permission.
하지만 적어도 오늘날, 제가 어떤 짝을 찾든 누구의 허락도 필요하지 않습니다.
As long as I am happy and joyful, I know both my parents will be happy for me.
제가 행복하고 즐겁기만 하다면, 부모님 두 분 다 저를 위해 기뻐해 주실 거라는 걸 압니다.
Whether someone likes another person or not is fundamentally a very subjective thing.
누군가 다른 사람을 좋아하느냐 마느냐는 본래 매우 주관적인 일입니다.
If one must always be restricted by others instead of following one's own heart, life is truly meaningless.
자신의 마음을 따르는 대신 항상 타인에게 제약받아야 한다면 삶은 정말 무의미합니다.
Should I choose or eliminate a partner just because my mother dislikes their physique for not being slim or tall enough?
우리 엄마가 상대방의 체격이 날씬하지 않거나 키가 작다고 싫어한다는 이유로 상대를 선택하거나 탈락시켜야 할까요?
Isn't that ridiculous?
그거 정말 우스꽝스럽지 않나요?
If you want a partner both parents are satisfied with, why don't you let your parents and your partner be together?????
부모님 두 분이 동시에 만족할 만한 짝을 찾으려면, 차라리 부모님과 그 짝을 함께 있게 하지 그러세요?????
Indeed, marriage is a matter between two families.
물론 결혼은 두 가족 사이의 일입니다.
But I feel that as long as it's not too extreme (EX: the husband is a financial vampire sucking all the money from the wife's family).
하지만 저는 그것이 너무 극단적이지만 않다면 괜찮다고 생각합니다 (예: 남편이 아내 가족의 돈을 빨아먹는 금전적 흡혈귀인 경우).
Then I think the most important thing is that you like them yourself.
그렇다면 가장 중요한 건 자신이 그 사람을 좋아하느냐라고 생각합니다.
Otherwise, you might as well custom-order a robot; it would be absolutely perfect, you'd like it, and your parents would like it (unless there’s a conflict between the two).
그게 아니라면 차라리 로봇을 주문제작 하세요. 완벽할 테고, 당신도 좋아하고 당신 부모님도 좋아할 겁니다 (두 의견이 충돌하지 않는다면요).
Even with friends, there might be something about them that doesn't sit right with you.
친구를 사귈 때도 마음에 안 드는 부분이 생기기 마련입니다.
Let alone meeting every single preference and liking everything.
하물며 모든 것이 마음에 들고 모든 기준에 부합하기를 바란다니요.
I truly feel exhausted.
진심으로 피곤함을 느낍니다.
I only hope that one day he can figure it out.
그저 그가 언젠가 스스로 깨닫기를 바랄 뿐입니다.
Maybe his father will be very satisfied seeing me at first sight.
어쩌면 그의 아버지가 저를 처음 보고 매우 만족해하실지도 모릅니다.
Then all of these would just be his own unnecessary worries, annoying himself and annoying me.
그렇다면 이 모든 것은 그저 본인 스스로 사서 하는 걱정일 뿐이며, 자신을 괴롭히고 저까지 괴롭히는 일일 뿐입니다.
Honestly, if his father doesn't like me.
솔직히 말해서, 그의 아버지가 저를 좋아하지 않으신다면.
And he wants to break up because his father doesn't like me, it would be a relief for me to end it sooner; why waste time?
그리고 아버지가 싫어한다는 이유로 그가 헤어지려 한다면, 저에게는 오히려 일찍 해방되는 셈이니 시간을 낭비할 필요가 없겠죠.
The world is vast.
세상은 넓습니다.
I have tried my best in this relationship; whatever the outcome, I have a clear conscience.
저는 이 관계에 최선을 다했습니다. 결과가 어떻든 저는 떳떳합니다.
What I have given has already exceeded a lot.
제가 베푼 것은 이미 많은 부분을 넘어섰습니다.
I even moved here taking the risk of being kicked out one day.
심지어 언젠가 쫓겨날 위험을 무릅쓰고 이곳으로 이사까지 왔습니다.
No regrets anymore.
더 이상 후회는 없습니다.
I only hope I can soon thoroughly understand what to do about those parts of this relationship that repeat my mother's patterns.
그저 이 관계에서 어머니의 전철을 밟고 있는 부분들에 대해 내가 도대체 어떻게 해야 할지 하루빨리 철저히 깨닫게 되기를 바랄 뿐입니다.
留言