一直夢到我的小六班導
- 沁QIN.
- 5月3日
- 讀畢需時 6 分鐘
2020-04-29 12:32 從小六畢業之後到現在12年了
這期間還是會過一段時間就夢到我小五、小六的班導許老師
因為她對我說的一些話讓我覺得
我大概這輩子都不會忘吧
小五還小六的某個時期
那段時間我像是犯桃花一樣
同時間有很多男同學喜歡我
都是不同班級就我印象當中且是我知道的狀況1班1個、2班2個、3班1個、5班1個
當時學校只有9個班級
然後我跟一個2班的陳*安在一起
當時2班很多很皮的男生
這個陳*安算是他們班的頭頭吧
我跟他在一起的事情似乎鬧的我們這年級的大家都知道
可能也因為這樣這件事情傳到我們班導耳裡
於是某一天下課時間
我們班導(許)就把我叫出去走廊
一開口就說:聽說你最近很辣手(台語)
我聽到這句的當下超級傻眼的
一個老師怎麼會跟學生這樣說話
又用那種諷刺不屑責備的態度
我原本有多喜歡她 我就有多怨(討厭)她
後面她問我跟陳*安的狀況
我就說就一群人出去的時候會牽手抱抱
她就問說這樣不會很尷尬嗎
小5、小6當時的我確實很醜
皮膚很黑、戴著紅色還粉色的醜醜眼鏡、額頭還長痘痘、鼻子上也有粉刺
確實超級醜
所以老師才那麼不屑不解為什麼這麼醜的我當時很多男同學喜歡我吧
大概以為我就是個招蜂引蝶的小女生
這我能理解
可是...
你是老師耶
你怎麼能在一個大人的位置跟小孩這樣說話
那時候老師在我心中
就是一個崇拜又尊敬的人物
因為我們老師年輕又漂亮 幽默 同時又嚴厲
所以我很崇拜她
可是這樣的她
卻對我說了那種話而且還是用不屑的態度
這是一個老師對學生該有的態度?
怎麼能用自己的身分去對一個比自己弱小的人這樣說話
她大概是不曉得
對於當時還是小孩的我
這件事情影響一直到現在
12年來我還是每隔一段時間就會夢到她
雖然學生時期留下的遺憾也是導致我夢到在班級上上課的原因之一
但她會出現在我夢裡
也是因為她在當時帶給我可怕的陰影
第一次夢到她的時候
我夢到她在停車場被女鬼追
後面再夢到她都是她在班上上課當班導的樣子
呵呵
大人對小孩永遠都是這麼的有影響力
因為小小的我們只能看著他們 模仿他們 聽他們的話
一個我以為應該是教導我 保護我的人
卻這樣對我
我很想放下
所以其實我應該選擇原諒她
畢竟老師也是人
也會犯錯
但小六那個受傷的我要怎麼原諒老師對她做的事情?
我很想解脫 很想放下
因為真的很痛苦
被傷害的那個人卻要一輩子活在那麼陰影下
就像學生時期被同學霸凌一樣
一輩子都忘不了被同學欺負的陰影
外文AI翻譯 AI Translation / AI 외문 번역
(English + 한국어):
Title: Constantly Dreaming of My Sixth-Grade Teacher
제목: 초등학교 6학년 담임 선생님 꿈을 계속 꾸는 이유
It has been 12 years since I graduated from the sixth grade, yet I still occasionally dream of Ms. Hsu, my teacher from fifth and sixth grade.
초등학교 졸업 후 12년이 지났지만, 여전히 주기적으로 5, 6학년 담임이었던 허 선생님의 꿈을 꿉니다.
I think I will never forget her for the rest of my life because of some of the things she said to me back then.
그녀가 저에게 했던 말들 때문에 아마 평생 그분을 잊지 못할 것 같습니다.
During a certain period in fifth or sixth grade, it was as if I was experiencing a surge of romantic luck; many boys liked me at the same time.
5, 6학년 때쯤, 제 인생에 도화살이라도 낀 것처럼 동시에 여러 남학생이 저를 좋아했던 시기가 있었습니다.
I remember there was one boy from Class 1, two from Class 2, and others from Class 3 and Class 5; there were only nine classes in the whole grade.
제가 알기로 1반에 한 명, 2반에 두 명, 3반과 5반에도 각각 한 명씩 있었는데, 당시 전교에 9반밖에 없었습니다.
At that time, I was dating a boy named Chen from Class 2, who was considered the leader of the troublemakers in his class.
당시 저는 2반의 진(陳) 군과 사귀고 있었는데, 그는 자기 반에서 꽤나 말썽꾸러기들의 우두머리 같은 존재였습니다.
The news of our relationship seemed to spread through the entire grade, and eventually, it reached the ears of my homeroom teacher.
우리가 사귄다는 소문은 학년 전체에 퍼졌고, 결국 담임 선생님의 귀에까지 들어가게 되었습니다.
One day during recess, Ms. Hsu called me out to the hallway and immediately said, "I heard you’ve been quite a 'player' lately." (using a sarcastic Taiwanese term).
어느 날 쉬는 시간, 허 선생님은 저를 복도로 불러내더니 대뜸 "너 요즘 아주 '날라리'라며?"라고 비꼬듯 말씀하셨습니다.
I was completely stunned the moment I heard that; how could a teacher speak to a student like that?
그 말을 듣는 순간 너무나 어이가 없었습니다. 어떻게 선생님이 학생에게 그런 식으로 말할 수 있을까요?
She spoke with such a sarcastic, disdainful, and blaming attitude; as much as I had once admired her, I resented her just as much.
선생님은 비아냥거리고 경멸하며 비난하는 태도로 말씀하셨고, 제가 그분을 좋아했던 만큼 그 원망도 컸습니다.
She later asked about my situation with Chen, and I told her that when a group of us hung out, we would hold hands or hug.
그 후 그녀는 진 군과의 관계를 물었고, 저는 친구들과 다 같이 놀러 나갈 때 손을 잡거나 포옹을 하기도 한다고 대답했습니다.
She then asked with a look of disbelief, "Doesn't that feel awkward?"
그러자 그녀는 믿기지 않는다는 듯 "그러면 안 민망하니?"라고 되물었습니다.
I admit I was quite plain in the fifth and sixth grades—dark skin, ugly pink or red glasses, and acne on my forehead and nose.
솔직히 초등학교 5, 6학년 때의 저는 피부도 검고 안경도 촌스러운 걸 쓴, 여드름 난 못생긴 아이였습니다.
Perhaps the teacher was so disdainful because she couldn't understand why so many boys liked someone as "unattractive" as me.
선생님은 아마 그렇게 못생긴 저를 왜 그렇게 많은 남학생이 좋아하는지 이해하지 못해 멸시하셨던 것 같습니다.
She probably thought I was just a young girl trying to attract attention, which I can understand, but she was the teacher.
제가 그냥 여우짓이나 하는 어린애라고 생각하셨을 수도 있고 그건 이해할 수 있지만, 그래도 그분은 선생님이었습니다.
How could you speak to a child like that from a position of authority?
어른의 위치에서 어떻게 아이에게 그런 식으로 말할 수 있나요?
Back then, she was a figure of worship and respect in my heart because she was young, beautiful, humorous, yet strict.
당시 선생님은 젊고 예쁘고 유머러스하면서도 엄격했기에, 제 마음속에서는 동경과 존경의 대상이었습니다.
However, she said those things to me with such a contemptuous attitude; is that how a teacher should treat a student?
하지만 그런 분이 저에게 경멸적인 태도로 그런 말을 내뱉다니, 그것이 진정 교사가 학생에게 가져야 할 태도입니까?
How could she use her status to talk to someone so much weaker than herself in that manner?
자신의 지위를 이용해 자신보다 훨씬 약한 사람에게 어떻게 그런 식으로 말할 수 있을까요?
She probably didn't realize that for me as a child, this incident would affect me until now.
그녀는 아마 모르겠지만, 어린 저에게 그 사건은 지금까지도 큰 영향을 미치고 있습니다.
For 12 years, I have continued to dream of her every once in a while.
12년 동안 저는 여전히 주기적으로 그녀의 꿈을 꿉니다.
Although the regrets of my student days are part of why I dream of being in a classroom, she appears in my dreams because of the terrible shadow she cast over me.
학창 시절의 아쉬움 때문에 교실 꿈을 꾸기도 하지만, 그녀가 꿈에 나타나는 건 당시 그녀가 준 끔찍한 트라우마 때문입니다.
The first time I dreamed of her, I saw her being chased by a female ghost in a parking lot.
그녀에 대한 첫 꿈은 주차장에서 처녀 귀신에게 쫓기는 모습이었습니다.
Afterward, whenever I dreamed of her, she was always in the classroom acting as our homeroom teacher.
그 후의 꿈들에서 그녀는 늘 교실에서 담임 선생님으로 수업을 하고 있는 모습이었습니다.
Adults truly have a lasting influence on children because small children can only look up to them, imitate them, and listen to them.
어른은 아이에게 영원히 큰 영향력을 미칩니다. 작은 아이들은 어른을 바라보고, 모방하고, 그들의 말을 들을 수밖에 없으니까요.
The person I thought was supposed to teach and protect me was the one who treated me like that.
저를 가르치고 보호해 주어야 한다고 믿었던 사람이 저에게 그런 상처를 주었습니다.
I really want to let go, so I feel like I should choose to forgive her, after all, teachers are only human and make mistakes.
이 고통에서 벗어나고 싶어서 그녀를 용서해야 한다고 생각합니다. 결국 선생님도 실수를 하는 인간이니까요.
But how can that wounded sixth-grade version of me forgive what the teacher did to her?
하지만 상처받은 6학년의 제가 어떻게 선생님이 했던 일들을 용서할 수 있을까요?
I desperately want to be free and let this go because it is truly painful.
이 고통이 너무 크기에 정말 자유로워지고 싶고 다 내려놓고 싶습니다.
The victim has to live in that shadow for a lifetime, just like being bullied in school; you never forget the darkness of being mistreated.
피해자는 평생 그 그늘 속에서 살아야 합니다. 학창 시절 따돌림을 당한 것처럼, 괴롭힘당했던 기억은 평생 잊히지 않습니다.
留言