仨人的苦
- 沁QIN.
- 5月4日
- 讀畢需時 3 分鐘
2020-10-04 18:17 我、我男友、我男友的媽媽
(我男友的媽媽)
因為我男友怕被他爸爸發現他媽媽住這
所以我男友的媽媽基本上都不能出門
我看得出來她超級痛苦
連想跟朋友約一下小聚都完全不行
被囚禁 完全失去了自由
就連要看醫生拿藥 時間也要完全配合男友的指示(他爸的行蹤)
有次他媽媽講電話
我聽到他媽說意思大概是她現在寄人籬下 很痛苦 也跟朋友說不明白
聽到時我心裡頭是驚訝的
我不知道她心裡這麼不舒服
我男友又是很多規矩的人
光吃一道菜 可能就千嫌百嫌
除了沒自由 還要擔心隨時會被怪罪
說真的 何必...
男友自己怕被他爸發現 心驚膽戰的
我跟他媽也受牽連
雖然一開始動機是不放心他媽獨自在外居住不安全(我也擔心我爸)
但現在卻讓她成了籠中鳥
昨天她弟一家子(她弟、弟媳、兩個女兒)來家裡吃飯喝酒 她自己還喝醉哭了(八成是為了這些事情) 外文AI翻譯 AI Translation / AI 외문 번역
(English + 한국어):
Title: The Suffering of the Three of Us
제목: 세 사람의 고통
Me, my boyfriend, and my boyfriend's mother.
나, 내 남자친구, 그리고 내 남자친구의 어머니.
(My boyfriend's mother)
(내 남자친구의 어머니)
Because my boyfriend is afraid his father will find out his mother is living here, his mother basically cannot go out at all.
남자친구가 자신의 아버지가 어머니가 여기 사시는 걸 알게 될까 봐 두려워해서, 그의 어머니는 기본적으로 전혀 외출을 하실 수가 없습니다.
I can see that she is in extreme pain.
그녀가 얼마나 고통스러워하고 있는지 제 눈에는 보입니다.
Even meeting friends for a small gathering is completely impossible.
친구들과의 가벼운 모임조차도 아예 불가능합니다.
She is imprisoned and has completely lost her freedom.
그녀는 갇혀 있고 자유를 완전히 잃었습니다.
Even for going to see a doctor or getting medicine, the timing must strictly follow my boyfriend's instructions (based on his father's whereabouts).
심지어 병원에 가거나 약을 타러 가는 시간조차 남자친구의 지시(그의 아버지의 동선)에 전적으로 맞춰야 합니다.
Once when his mother was on the phone, I heard her say something to the effect that she is currently living under someone else's roof, feeling very miserable, and that she couldn't explain it clearly to her friends.
한번은 어머니께서 통화하시는 걸 들었는데, 지금 남의 집에 얹혀사는 처지라 너무 괴롭고 친구들에게도 제대로 설명할 수 없다는 내용이었습니다.
I was surprised in my heart when I heard it.
그 말을 들었을 때 제 마음속은 정말 놀라움 그 자체였습니다.
I didn't know she was feeling so uncomfortable in her heart.
그녀의 마음이 그렇게 불편한 상태였는지 몰랐습니다.
My boyfriend is also someone with many rules.
제 남자친구는 규칙이 아주 많은 사람입니다.
Just eating one dish might lead to a thousand complaints and criticisms from him.
반찬 하나를 먹더라도 온갖 타박과 불평을 늘어놓을지도 모릅니다.
Besides having no freedom, she also has to worry about being blamed at any time.
자유가 없는 것은 물론이고, 언제든 질책당할까 봐 걱정해야 합니다.
Honestly, why bother...
솔직히 말해서, 굳이 이럴 필요가 있을까요...
My boyfriend is constantly terrified of being found out by his father.
남자친구는 아버지에게 들킬까 봐 전전긍긍하고 있습니다.
His mother and I are also entangled in this.
어머니와 저 또한 그 여파에 휘말려 있습니다.
Although the initial motive was being worried that his mother living alone outside would be unsafe (I worry about my father too).
비록 처음 동기는 어머니가 밖에서 혼자 지내시는 게 안전하지 않을까 봐 걱정했던 것이었지만(저도 제 아버지가 걱정되니까요).
But now it has made her a bird in a cage.
하지만 이제는 그녀를 새장 속의 새로 만들어버렸습니다.
Yesterday her brother's family (her brother, sister-in-law, and two daughters) came over for dinner and drinks, and she even got drunk and cried (80% chance it was because of these matters).
어제 그녀의 남동생 가족(남동생, 올케, 두 조카)이 집에 와서 저녁을 먹으며 술을 마셨는데, 어머니는 취해서 울기까지 하셨습니다 (아마도 이런 일들 때문이겠죠).
留言